viernes, 26 de agosto de 2016

Ecuador

Por primera vez no llevábamos un billete de salida del país, pero por suerte tampoco nos lo pidieron en el aeropuerto. La primera ciudad que visitamos en Ecuador fue su capital, Quito. En nuestro alojamiento de Airbnb ya se encontraban alojadas otras dos personas: un padre y una hija de los EEUU (Anthony y Grayson). Ellos habían pasado estos últimos días liados con hospitales porque a Grayson le sentó mal algún alimento y no pudieron continuar con su viaje. Cuando nosotros les conocimos ya se encontraba mucho mejor y aprovechando que Grayson ya había estado en Perú nos habló sobre muchos sitios que deberíamos ver allí y nosotros lo apuntamos todo para no olvidarlo. Fueron muy simpáticos los dos y charlamos durante varias horas.
Aconsejados por los estadounidenses, que además conocieron otro caso de enfermedad similar de un canadiense, decidimos no arriesgar con las comidas en este país. Nos propusimos desayunar bien y comprar algo en el supermercado para pasar el resto del día. La dueña del apartamento nos enseñó un bar para desayunar que a ella le encantaba. Se llamaba «El español» y el desayuno que Lea y yo pedimos fue el desayuno alemán. Muy sabroso. Además, Lea descubrió su zumo favorito: el zumo de guanábana.

Zum ersten Mal seit Beginn unserer Reise wurde bei der Einreise weder ein Ticket zur Weiterreise verlangt noch hatten wir eines sicherheitshalber gekauft, wie z.B. in Kolumbien. Wir konnten uns also ganz entspannt unsere Zeit in Ecuador einteilen. Wir starteten in Quito, der Hauptstadt Ecuadors. Als wir abends in unserem airbnb-Apartment ankamen, lernten wir Grayson und Anthony aus den USA kennen. Vater und Tochter wollten zwei Wochen Urlaub in Ecuador machen, doch leider funkte eine Lebensmittelvergiftung dazwischen, sodass ihr Rückflug in die Staaten früher als geplant erfolgen musste. Doch unser Glück war, dass es Grayson schon wieder etwas besser ging und wir noch ein bisschen zusammensitzen konnten. Da Grayson eine Weile in Peru gelebt hatte, gab sie uns ein paar Tipps für unseren nächsten Aufenthalt. Und David und Anthony diskutierten über deutsche Autos.
Um selbst einer Lebensmittelvergiftung zu entgehen (Anthony erzählte von einem Kanadier, den in Quito dasselbe Schicksal ereilt hatte), beschlossen David und ich ordentlich zu frühstücken und dann abends eine Kleinigkeit im Supermarkt zu kaufen. Das Frühstück hielt tatsächlich lange vor und ich entdeckte meinen neuen Lieblingssaft (Guanábana). Das Café hieß übrigens „el español" und das Frühstück, das wir bestellten, „desayuno alemán". Passend für David und mich.


Después subimos a la ladera del volcán Pichincha mediante un teleférico con el que pasamos de los 3000 metros en los que se encuentra Quito a los 4200 m en pocos minutos. Una vez arriba existía la posibilidad de seguir subiendo a pie (la cima está a unos 4800 m), pero cada paso cuesta arriba se hacía muy difícil a esa altura debido a la falta de oxígeno. Subimos durante un rato hasta que decidimos que ya no queríamos más. Las vistas desde allí merecían la pena.

Danach ging es weiter zum Steilhang des Vulkans Pichincha, der sich auf 4200 m Höhe befindet. Es war unmöglich eine längere Strecke zu Fuß zurückzulegen ohne Pause zu machen. Die Höhenluft erschwerte das Atmen enorm, aber jeder Schritt hat sich gelohnt. Der Blick auf Quito war fantastisch.




Después del volcán fuimos a la Mitad del Mundo, o al menos lo que creíamos que era la mitad del mundo.

Vom Pichincha fuhren wir dann mit dem Bus zur Mitte der Welt. Zumindest dachten wir das noch, als wir am Denkmal „mitad del mundo" ankamen.




Por lo visto, el monumento que visitamos no está exactamente en la latitud 0°0'0", sino que en realidad, este punto se encuentra a unos cientos de metros de allí, pero de esto nos enteramos después. Tal vez por esto eché en falta los experimentos que había oído que la gente hacía en la calle para demostrar los diferentes sentidos de giro del agua al colarse por un sumidero según te encuentres en el hemisferio norte o en el sur.
Al día siguiente visitamos el casco antiguo de Quito.

Doch das Denkmal, das sich „Mitte der Welt" nennt, befindet sich nicht auf dem Breitengrad 0°0'0". Das erfuhren wir allerdings erst, als wir wieder zu  Hause waren und im Lonely Planet lasen, dass sich auf dem eigentlichen Mittelpunkt der Welt ein Museum befindet, was auch nur ein paar hundert Meter entfernt gewesen wäre.  Vielleicht hätte David dort auch seine ersehnten Experimente sehen können, z.B. wie das Wasser über der Äquatorlinie in anderer Richtung in den Ausfluss fließt als unter dieser Linie. Naja, beim nächsten Besuch.
Am nächsten Morgen erkundeten wir dann die Altstadt Quitos.














En la iglesia, Lea demostró sus dotes de organista heredados de su padre.

In der Kirche wandelte ich einen Moment auf den Spuren meines Papas.


En la tienda de recuerdos de la iglesia, Lea encontró un poncho que le encantó y dejaron que se lo probara. Al final no se lo compró por cuestiones de precio. Hay que decir que yo no me la imaginaba andando por la calle en Alemania (ni en España) con el poncho puesto.

Außerdem bot der Souvenir-Shop die Möglichkeit, einen Poncho zu tragen. Ich war kurz davor ihn zu kaufen, habe mich dann aber aus Kostengründen dagegen entschieden.


Por la tarde viajamos a Ibarra para al día siguiente visitar el mercado de Otavalo que es un mercado muy grande que ocupa muchas calles de este pueblo. Decidimos buscar el alojamiento en Ibarra (a 20 minutos de Otavalo) por consejo de la dueña del apartamento de Quito. El mercado de Otavalo tiene una zona dedicada a la venta de ganado que está un poco más a las afueras. En ella se pueden comprar vacas, cerdos y otros animales más pequeños. Como curiosidad preguntamos algunos precios y un cerdo grande viene a costar unos 300 dólares y uno pequeño 45. También vendían conejillos de indias (también conocidos como cobayas o cuys) por unos 15 $, que por lo visto son una especialidad culinaria en el país a pesar de la pena que Lea sentía por ellos ya que tuvo uno como mascota cuando era pequeña.

Abends fuhren wir dann nach Otavalo, dem größten Markt unter freiem Himmel in Lateinamerika. Dieser findet immer Samstags statt. Früh morgens kann man dort auch die Viehhändler beim Kaufen und Verkaufen beobachten. Ein ausgewachsenes Schwein kostet übrigens 300 Dollar, ein Ferkel hingegen 45. Meerschweinchen sind für 15$ zu haben. Sie werden in Ecuador als kulinarische Köstlichkeit verspeist. Mich erinnerten sie aber an Micki und Dicki, die Meerschweinchen meiner Cousine und mir, und ich hätte sie am liebsten alle vor dem Kochtopf gerettet. Der Viehmarkt ist in drei Verkaufsbereiche aufgeteilt: Ochsen und Kühe, Schweine sowie Geflügel und Kaninchen.






En las calles donde está la otra parte del mercado se puede encontrar comida, ropa y artesanía.

Am anderen Ende der Stadt findet man den Markt, auf dem Kleidung, Lebensmittel, Gemälde und Handarbeiten verkauft werden.





Fue imposible ver el mercado completo porque era realmente grande y tuvimos que hacer algunas pausas para descansar y reponer fuerza comiendo salchipapas.

Es war unmöglich den ganzen Markt zu besichtigen, da es in jeder Straße der Stadt Stände gab. Wir gaben unser Bestes, aber schließlich brauchten wir doch eine Pause und stärkten uns mit einer Portion Salchipapas (Bratkartoffeln mit Würstchen).




Al fin Lea encontró un poncho que le gustaba. Desde que se probó el poncho en la iglesia de Quito no se le había ido de la cabeza y estaba deseando comprar uno. Personalmente creo que el poncho que ha comprado es infinitamente más discreto que el de Quito. Según dice Lea, no pone fotos con el nuevo poncho porque la veremos con frecuencia con él puesto en Europa.
Tras dos noches en Ibarra viajamos a Atacames, que está en la costa. Durante el viaje en autobús pudimos disfrutar de tres estupendas películas: La gran pelea, La gran pelea 2 y La gran pelea 3. Durante la primera peli estuve escribiendo parte del blog sobre Colombia, pero la 2 y la 3 me las tragué enteritas.
Nuestro tiempo en Atacames fue de descanso. Apenas hicimos nada. Por no hacer, no hicimos casi ni fotos por lo que no podemos enseñar gran cosa de allí.

Ich habe dann auch noch einen Poncho gefunden, ein wenig unauffälliger als der aus dem Souvenir-Laden und mit ecuadorianischem Schnitt (ohne Ärmel). Ein Foto an dieser Stelle ist nicht nötig, denn ich werde ihn (anders als David vermutet) häufig in Deutschland tragen.
Nach zwei Tagen in Ibarra ging es dann weiter an die Küste.
Die Fahrt im Bus dauerte recht lange, doch zum Glück wurden wir durch drei Meisterleistungen der Regie und der Schauspielerei prima unterhalten: Undisputed - Sieg ohne Ruhm 1, Undisputed 2 und nicht zu vergessen Undisputed 3 - Redemption. Die Übertragung des spanischen Titels, »der große Kampf«, erklärt den Inhalt der drei Filme zu genüge.
David und ich verbrachten die Zeit an der Küste mit Strandspaziergängen oder am Pool unserer Dachterrasse. Da wir tatsächlich einfach nichts taten, gibt es auch kaum Fotos dieser wunderbar entspannten und erholsamen Zeit in Atacames.



Desde Atacames viajamos a Manta, donde nos esperaba mi amiga Alejandra (también conocida como Ale), que vive allí y trabaja como profesora en la universidad. Manta es una de las ciudades más afectadas por el reciente terremoto de Ecuador, en el que murieron varios cientos de personas y se destruyeron muchas casas dejando a sus habitantes en la calle. Por suerte, la casa donde vive Ale no se derrumbó, ya que ella se encontraba dentro en ese momento. El cuerpo docente de la universidad, así como sus estudiantes prestaron ayuda tras el desastre.
Cuando nosotros llegamos a la ciudad ya estaba la cosa más calmada y pudimos visitar a Ale en su despacho, en la facultad de Ciencias de la Comunicación.

Von Atcames fuhren wir weiter nach Manta, wo Alejandra, eine Freundin von David, die ich bis jetzt noch nicht kennen gelernt hatte, lebt. Manta ist eine der Städte, die stark von dem Erdbeben im April erschüttert wurde. Hunderte Menschen starben, Häuser und damit verbundende Existenzen wurden zerstört. Alejandra war kurz vor dem Erdbeben nach Manta gezogen, um dort an der Uni Kommunikationswissenschaft zu lehren. Sie hatte Glück und ihre Wohnung blieb verschont. Gemeinsam mit ihren Studenten und anderen Dozenten versuchte sie, den Betroffenen zu helfen. Mittlerweile hat sich das Leben in Manta wieder ein bisschen normalisiert und auch der Uni-Alltag wurde wieder aufgenommen. So konnten wir Alejandra in ihrem Büro besuchen.


Mientras Ale trabajaba, cogimos prestado su coche para visitar un parque nacional cercano, llamado Pacoche. Ya solo conducir por allí fue toda una aventura.

Während Ale also arbeiten musste, liehen David und ich uns ihr Auto und fuhren nach Pacoche, einem Nationalpark in der Nähe von Manta. Schon allein die Fahrt mit dem Auto war ein Highlight.



En Pacoche caminamos por el «Sendero de los monos» y luego probamos la torta de choclo y el maduro con salprieta.

In Pacoche wanderten wir über den „sendero de los monos" und probierten „torta de choclo“ und „maduro con salprieta".





De vuelta en casa, cada uno se puso a hacer lo que le pareció bien. Lea a leer y yo a matar mosquitos.

Wieder zurück in Ales Wohnung ging jeder einem anderen Zeitvertreib nach. David entwickelte seine Fähigkeiten als Mückenjäger weiter und ich las von Fredrik Backman „Oma lässt grüßen und sagt, es tut ihr leid“.



Ale tiene dos mascotas y las dos se portan estupendamente. El perro se llama Zazpi («siete» en euskera) y el gato se llama Gâteau («pastel» en francés).

Ales Haustiere, Zazpi (bedeutet »Sieben« auf baskisch) und Gâteau (»Kuchen« auf französisch), leisteten uns Gesellschaft.


Para el fin de semana Ale nos llevó a Puerto López donde pudimos disfrutar de una playa preciosa y de un buen almuerzo frente a la playa.

Am Wochenende fuhren wir dann mit Ale nach Puerto Lopez, um ein paar Strände zu sehen und zu entspannen.







Ale nos llevó también a un pequeño lago con un agua un tanto especial que olía a azufre (a huevos podridos). Más que un lago se podría decir que era una piscina, por el aspecto que tenía. Por lo visto, el barro de este lago tiene propiedades beneficiosas para la piel, o al menos así lo vendían allí. Lea intentó colocarse el barro en la cara con no muy buen resultado ya que ella pensaba que tenía la cara completamente cubierta, pero no lo descubrió hasta verse en las fotos.

Die Entspannung reichte sogar so weit, dass wir ein Schlammbad aufsuchten, um unsere Haut zu verschönern. Wie man auf dem Bild erkennen kann, hatte Alejandra den Schlamm perfekt im Gesicht verteilt. Ich dachte die ganze Zeit, dass es bei mir genauso aussehen würde und erkannte den Irrtum erst am nächsten Morgen auf den Fotos. Meine Haut fühlte sich danach trotzdem straffer an.





A la mañana siguiente fuimos a la Isla de la Plata en barco navegando durante una hora.

Am nächsten Morgen ging es in aller Frühe zur Vogelbeobachtung auf der Isla de la Plata.



En la isla pudimos ver aves marinas, algunas de ellas en período de apareamiento. El tono de azul de las patas de estas aves se vuelve más fuerte con la edad por lo que en las fotos se pueden ver a machos jóvenes cortejando a hembras más viejas que ellos.

Kurz zur Erklärung, je dunkler die Füße des Blaufußtölpel sind, desto älter ist er. In der Paarungszeit rivalisieren die jungen Männchen miteinander, um ein Weibchen zu beglücken.







Después nos llevaron a hacer snorkel pero Lea y Ale se quedaron en el barco porque hacía fresquete.

Danach hatten wir die Möglichkeit zu schnorcheln. Mir war es allerdings viel zu kalt und da wir ja schon das ein oder andere Mal geschnorchelt waren, blieb ich an Bord.


En el camino de vuelta nos acercamos a ver ballenas jorobadas. Y vaya si nos acercamos. Se pusieron a nadar y a saltar muy cerca de nuestro barco. Son animales espectaculares.

Auf dem Rückweg konnten wir dann auch aus nächster Nähe Buckelwale sehen.







Durante el fin de semana dormimos en un hostal muy barato en Ayampe. Teníamos una habitación bastante grande directamente en la arena de la playa con dos camas grandes. En una cama dormíamos Lea y yo y en la otra Ale y Zazpi. Las tardes las pasábamos los cuatro en la terraza del hostal bebiendo cerveza, comiendo patatas fritas y hablando de todo. Fue bastante divertido.
Hay que decir que no todo era perfecto en el hostal. Mientras estábamos en la terraza, Lea entró en la habitación un momento y encontró un animalito corriendo por las maderas del techo de un lado al otro de la habitación y que luego desapareció. Da la casualidad de que Lea tiene pánico a ese animalito, también conocido como rata. Ya no volvimos a verla. Pero ya sabíamos que por ahí andaría.

Die Nacht im Hostel verbrachten wir leider nicht ganz allein. Ein kleiner Mitbewohner huschte von der einen Wand des Zimmers zur anderen und verschwand unterm Dach. Leider handelte es sich dabei um das einzige Tier, vor dem ich wirklich Angst habe. Eine Ratte. Dafür war der Ausblick von der Hostel-Terasse sehr schön.



El último día desayunamos algo típico en Ecuador: bolón y corviche. Después fuimos a pasear junto un río con Zazpi correteando de un lado para otro y nos hicimos una foto dando nombre a nuestro grupo. Significa «Los tres cerditos».

Nach dem Frühstück (bolon mixto und corviche) machten wir noch einen ausgiebigen Spaziergang mit Zazpi und entdeckten ein Schild, das unserem Trio einen Namen gab (3 kleine Schweinchen).





Después tuvimos que despedirnos de Ale y Zazpi para continuar nuestro camino hacia Perú.
Ale y Lea no se conocían de antes, pero se han caído estupendamente en este corto espacio de tiempo. Para mí ha sido muy emotivo reencontrarme con Ale después de tantos años. Te echaremos de menos y espero que volvamos a vernos por algún otro lugar en el mundo. Muchas gracias por todo y muchos besos. Dejamos una frase de Ale como despedida.

Dann mussten wir uns von Alejandra und Zazpi verabschieden, weil es für uns weiter nach Peru ging. Viele Städte haben wir in Ecuador nicht gesehen, aber dafür habe ich einen ganz besonderen und inspirierenden Menschen kennen gelernt. Alejandra hat neben ihrer Arbeit so viele Projekte und engagiert sich, das ist einfach beeindruckend. Eine ihrer Kampagnen, die es zwar nicht hinaus in die Welt geschafft hat, deren Spruch mir aber nicht mehr aus dem Kopf geht, entdeckte ich an mehreren Türen in ihrer Wohnung. MI CUERPO NO QUIERE TU OPINIÓN - Mein Körper will deine Meinung nicht.

Danke Ale, für diesen ganz starken Satz!
Muchas gracias Ale, por esta frase tan intensa. Eres un encanto y una persona muy inspiradora.